Lateinübersetzen interaktiv

Direkt zum Start

1) Grundüberlegungen

Das vorliegende Projekt "Lateinübersetzen interaktiv" soll dazu beitragen, die eigene Übersetzungstechnik zu verbessern und allfällige Kenntnislücken zu erkennen und zu schliessen. Zielpublikum sind Kandidierende, die bereits ein hohes Niveau erreicht haben und kurz vor der Latinumsprüfung stehen.
Verschiedene Leitfragen zu Satzanalyse, Grammatik und Übersetzung führen Satz für Satz durch den Text. Es ist klar, dass eine eigene Übersetzung oft viel schneller läuft und auch andere Wege gehen kann. Aber es geht hier nicht in erster Linie um die blosse Übersetzung, sondern um die einzelnen Schritte beim Übersetzungsvorgang, die oft unbewusst und intuitiv vorgenommen werden. Hier sollen durch die Methode des Multiple-Choice Unsicherheiten bewusst aufgedeckt werden. Hilfreich dabei sollen auch die gezielten Nachfragen sein, wieso die falschen Vorschläge nicht möglich sind.
Eine Bewertung des Textes soll und kann nicht vorgenommen werden. Es ist nicht wichtig, möglichst wenig Fehler zu machen, sondern vielmehr, aus den gemachten Fehlern Lücken zu erkennen und diese zu schliessen!

2) Anleitung

Mit Hilfe von Leitfragen kannst Du drei Prüfungstexte der vergangenen Latinumsprüfungen bearbeiten.
Das Vorgehen ist selbsterklärend. Wichtig: Wenn Du ein Wort oder eine Form nicht verstehst, klicke auf den letzten Buchstaben: Dann wirst Du am rechten Rand alle Informationen bekommen.
Falls Du einen Unterbruch machen willst, kannst Du jederzeit mit Hilfe der Navigation links wieder bei einem neuen Satz einsteigen.
Bei Fragen zur Grammatik oder Übersetzung zögere nicht, das Kontakformular zu nutzen. Die Frage wird so schnell wie möglich beantwortet werden.

3) Texte

Zur Bearbeitung stehen drei ehemalige Prüfungstexte der Latinumsprüfung (Cicero) sowie ein Abschnitt aus Ovids Metamorphosen (Daedalus & Ikarus) zur Verfügung.

4) Dank

Dieses Projekt ist nur dank der Unterstützung der Philosophischen Fakultät der Universität Zürich entstanden, die im Rahmen der "Initiative Interaktives Lernen 2009 " die finanziellen Grundlagen zur Verfügung gestellt hat.
Verantwortlich für den Inhalt ist die Fachschaftsleitung der Alten Sprachen des Sprachenzentrums der Universität und der ETH Zürich.